The world's mostpowerful website builder.

öffentlich bestellte und allgemein vereidigte

Dolmetscherin und Übersetzerin für die Sprachen Polnisch und Deutsch

ÜBER MICH
Ich bin in der polnischen Stadt Lublin aufgewachsen und habe dort an der an der Maria-Curie-Skłodowska Universität Germanische Philologie und Pädagogik studiert. Das Studium habe ich erfolgreich als Magistra Germanischer Philologie absolviert. Mit 23 Jahren übersiedelte ich nach Deutschland. Seitdem lebe ich und arbeite in Hamburg.
Auftraggeber

Als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin arbeite ich mit Gerichten, Behörden, Notariats- und Anwaltskanzleien, Justizvollzugsanstalten, der Polizei, öffentlich-rechtlichen Institutionen, Steuerbehörden, medizinischen Institutionen und Gutachtern, zahlreichen Firmen in der freien Marktwirtschaft sowie Privatkunden zusammen.

Kompetenzen:

Durch meine langjährige Berufserfahrung, ständige Weiterbildung und Engagement verfüge ich über exzellente Kompetenzen und biete meinen Kunden Professionalität und Zuverlässigkeit in Bereichen: Dolmetschen, Übersetzen und Lektorat an. Meine Kompetenzen erfüllen die Anforderungen der Norm ISO 17100:2015, Zertifikatsnummer ISO Z171010-01-17100-0014

Arbeitsbereiche

Dolmetschen, Übersetzen, Lektorat, Redaktion, TKÜ In Gerichtsprozessen fungiere ich auch als Sprachsachverständige

LEISTUNGEN

Meine Kernkompetenzen

Als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin, arbeite ich mit der Justiz, der Polizei, Behörden, öffentlichen Einrichtungen, Stiftungen, Körperschaften, Notar-, Steuerberater- und Anwaltskanzleien, vielen namhaften Firmen sowie Privatkunden zusammen.

Dolmetschen

  • im Justizwesen
  • bei Erstellung von psychologischen und psychiatrischen Gutachten
  • im Selbstleseverfahren
  • in Betreuungssachen
  • bei Mandantengesprächen
  • bei Behörden
  • bei Notaren
  • bei Trauungen
  • in medizinischen Einrichtungen
  • auf Messen und Ausstellungen
  • in öffentlich-rechtlichen Institutionen
  • MPU

Fachübersetzungen

  • Dokumente und juristische Texte
  • Geschäftskorrespondenz
  • Technische Dokumentation
  • PR- und Werbetexte

Zu meinen Kernkompetenzen gehören

Dolmetschen
    Übersetzen

01

Fachübersetzungen

Juristische Texte, Verträge, amtliche Korrespondenz
Zeugnisse, Urkunden
Dokumentation für öffentliches Vergabewesen
Politik, Europäische Integration
Wirtschaft und Finanzen
PR-Texte
Logistik und Transport
Windkraft und erneuerbare Energien
Umweltschutz, Schiffbau
Technische Dokumentation unter Verwendung von TM-Systemen
Automatik/ Robotik, Molchtechnik

02

Dolmetschen

Dolmetschen im Justizwesen Dolmetschen in öffentlich-rechtlichen Institutionen Konferenz- und Verhandlungsdolmetschen Dolmetschen auf Messen und Ausstellungen

Zertifikatsnummer: Z171010 -01-17100-0014

Durch die Erfüllung der Anforderungen der anspruchsvollsten internationalen Qualitätsnorm ISO 17100:2015 für Übersetzungsdienstleistungen, kann ich meinen Kunden hochprofessionelle Leistungen garantieren.